2018年4月学生假期,我和孩子们一起在陶朗加Tauranga旅行。在去附近的超市采购的路上,小安看到佩戴勋章的老兵和新西兰皇家退伍军人联合会RSA的摊位,就向他们捐献了$5时价约23元人民币。于是,家里每个人的胸前就多了一枚猩红色的 Poppy 胸饰1。佩戴这样的标识是新西兰人在澳新军团日ANZAC Day的传统,以此提醒我们不要忘记为国捐躯的战士,更要反思战争,珍爱和平。今天我们就来聊聊这朵猩红 Poppy 的故事。
2018年4月学生假期,我和孩子们一起在陶朗加Tauranga旅行。在去附近的超市采购的路上,小安看到佩戴勋章的老兵和新西兰皇家退伍军人联合会RSA的摊位,就向他们捐献了$5时价约23元人民币。于是,家里每个人的胸前就多了一枚猩红色的 Poppy 胸饰1。佩戴这样的标识是新西兰人在澳新军团日ANZAC Day的传统,以此提醒我们不要忘记为国捐躯的战士,更要反思战争,珍爱和平。今天我们就来聊聊这朵猩红 Poppy 的故事。
《最后岗位》Last Post是一首著名号角军乐,约17世纪后,军营晚上会奏起该乐章,代表一天工作的结束,渐渐它成了殉职军警的轶歌,寓意完成了光荣任务。
老兵为我们佩戴的猩红色的 Poppy 被很多人称之为“罂粟花”,我们也先姑且这么叫它,因为其设计原形是一种学名叫 Papaver rhoeas 的罂粟科Papaveraceae罂粟属Papaver植物。它的种名,rhoeas ,来自希腊语,意为“(猩)红色”。因此,可以称之为“猩红罂粟”。
这是原产于北非的一到二年生草本植物,后来扩散到欧亚大陆,并被移植到新西兰作为园林造景中的重要装饰性花卉。秋季是它在新西兰的最佳种植季节。因为气候的原因,澳大利亚的种植季可以延续到初冬。
这种植物的植株高约半米,有些品种甚至可以长到70厘米左右。茎上顶着单株花朵,花朵大而艳丽,有四个猩红色的花瓣,花瓣彼此重叠,花径约六厘米。在温暖的季节,一株罂粟花可以开出多达400朵花,但每朵花的持续时间仅为一天。全株被短而硬的毛所覆盖,叶序互生,叶裂呈羽状深裂,叶缘有粗锯齿。
既然提到了罂粟,我们就来多说两句普通人认知中的罂粟——鸦片。鸦片是一种从尚未成熟的罂粟果中提取出来的乳状汁液干燥后的产物。鸦片属于天然麻醉抑制剂,有镇痛、致幻的作用,因此非科学研究和医用,属于毒品的一种。
可以用来制作鸦片的罂粟,其学名为 Papaver somniferum,种名 somniferum 意为“催眠”。这正好符合它的药性。
“催眠罂粟”为一年生草本植物,植株可高达1米,外观呈灰绿色,茎和叶上有稀疏分布的粗毛。 叶子呈浅裂态,上部茎叶紧握株茎,最低的叶子有短叶柄。花朵直径可达10厘米,通常有四个花瓣,常见白色、淡紫色或红色,有时基部有深色斑纹。
显然,这与猩红色的罂粟花大不相同。那么,在汉语中,“猩红罂粟”究竟叫什么呢?
公元前202年,项羽的宠妃虞姬在一场大战前为了了却爱人对自己的牵挂,以便把全部心思都用于决战而自刎。相传,她死后地上开出来漫山腥红的小花。在华语世界,我们称之为“虞美人”,以此纪念虞姬对爱情的忠贞和对国家的挚爱。
这种小花就是我们刚刚提到的“猩红罂粟”。显然,“虞美人”的名字更讨人喜欢。这也是它第一次与战争联系在一起的记录。
无独有偶,在2,117年之后,这种小花再一次与战争和战争中人性的光辉联系在了一起。公元1915年,身陷第一次世界大战的加拿大军医约翰·麦克雷John McCrae,在法兰德斯战场,亲眼目睹了战友的牺牲,并写下著名的诗歌《在法兰德斯战场》。诗的第一句便是:“在法兰德斯战场,虞美人迎风绽放”。由此,虞美人成为英、美、加、澳、新等国“国殇纪念日”Remembrance Day亦称“停战纪念日”Armistice Day的标志。
全诗抄录如下:
In Flanders Fields, the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie,
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
在佛兰德战场上 罂粟花盛开
十字架之间,一排接一排
标示着我们断魂之地
但云雀依旧高歌,翱翔在蔚蓝的天上
可却难以听见,因为战场上枪炮正响
我们逝去了,就在几天前
我们曾经拥有生命,沐浴曙光又见璀璨夕阳
我们爱人也为人所爱,可如今却倒在
佛兰德战场上
捡起武器,继续和敌人搏斗
用那颤抖的双手,抛给你们
那明亮火炬,请你们将它高举
你们若辜负逝去的我们
我们将不会安息,尽管罂粟花
盛开佛兰德战场
原文和译文均来自网络
1921年,新西兰从法国订购了35万支虞美人塑料花用来纪念1918年11月11日西线战场停火2。但是,因为我们位于地球的最南端,运送这些塑料花的轮船来得太迟了。总不能浪费了不是?于是,新西兰人在次年的4月25日澳新军团日时佩戴起这种胸饰。这个传统一直保留到今天。
1978年,RSA 设计出具有独特新西兰特征的由两枚花瓣组成的虞美人花胸针。这一设计就是著名的黑格伯爵设计。
虞美人的图案在现代艺术中也被广泛使用。例如,韦奇伍德Wedgwood,又译威基伍德和皇家阿尔伯特Royal Albert都在她们的经典瓷器中使用过虞美人的图案。新西兰储备银行在今年计划发行一款带有虞美人花的50分彩色硬币,用来纪念第一次世界大战100周年。
刚刚我们引用了一篇外国诗歌。在中国的文学中,更有一个词牌由 Poppy 得名,即“虞美人”。其中最著名的一首则是《虞美人·春花秋月何时了》。有意思的是,这首词恰恰也是一曲关于生命的歌。作者南唐后主李煜通过对自然永恒与人生无常的尖锐矛盾的对比,抒发了亡国后顿感生命落空的悲哀。
春花秋月何时了,
往事知多少?
小楼昨夜又东风,
故国不堪回首月明中!
雕栏玉砌应犹在,
只是朱颜改。
问君能有几多愁?
恰似一江春水向东流。
絮絮叨叨从澳新军团日的胸饰说了这么多的 Poppy 花。不论是“罂粟花”还是“虞美人”都是人们对战争的反思。在这一天,与 Poppy 同时出现的,还有一句话——“Lest we forget”可译作:永志不忘。这话也常常出现在西方纪念战争,祈祷和平的地方。它来自史上最年轻的诺贝尔文学奖得主吉普林Joseph Rudyard Kipling的诗《曲终人散》Recessional:
God of our fathers, known of old,
Lord of our far-flung battle-line,
Beneath whose awful hand we hold
Dominion over palm and pine –
Lord God of Hosts, be with us yet,
Lest we forget – lest we forget!
我们先祖自古信奉的神,
我们迤远战线的主,
在祂可畏的手覆盖下,
从棕榈到寒松的疆土;——
主万军之神啊,还求与我们同在,
恐怕我们忘记——恐怕我们忘记!
原文和译文均来自网络
这首诗的典故出自《圣经》申命记第四章第7-9节。在摩西的带领下,以色列人逃出埃及,在追兵的困扰下艰难地在旷野巡行。在这几节经文中,摩西向以色列人强调不要忘却与埃及作战成功的根源,没有神的供应,一切都不可能发生。
7 那一大国的人有 神与他们相近,像耶和华——我们的 神、在我们求告他的时候与我们相近呢?8 又那一大国有这样公义的律例典章、像我今日在你们面前所陈明的这一切律法呢?
9 你只要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得你一生这事离开你的心;总要传给你的子子孙孙 。
圣经的英译本中使用的词汇是:“…… lest thou forget ……”。这里的 thou 是古英语你的意思,与 you 相同,可以翻译为“汝,尔”之类的古文。现代英语的诗与歌中,经常可以见到这样的用法。
因为《曲终人散》一诗所要表达的内容与这节圣经所要表达的主旨非常的相似——如果一个国家忘记了其成功的真正根源,那么在战争面前,这个国家的军事或物资就不会得到充足的供应。
小小一朵虞美人,我们就说了这么多。其实我们还可以说更多。例如,新西兰 Poppy 胸针的制作与全球化,从法国生产到本土生产,再到澳洲和中国生产。以及近年来由于社会企业Social Enterprise方兴未艾,最后 RSA 决定回到新西兰并委托一家位于基督城的残疾人工厂代工,以帮助残障人士提高生活质量。再比如,Poppy 的手工制作对观察力、创造力和最基本的手眼协调能力的培养等等。
更加重要的是,无论何种文化,当人们抒发自己的情感时,都会不约而同地寻找来自大自然的灵感和慰藉。跨文化融合最简单的话题就是大自然。今天,环境问题也成为各种重要场合讨论的话题。与任何人,从大学教授到企业菁英,从市井小民到庙堂政客,谈论环境,都能拉近彼此的距离。当然,谈论的角度也会暴露你对问题的深度和广度的理解。这就需要你有对环境问题或可持续发展问题的经年积累和深入认知。
最后,提醒各位:自然教育是以自然为媒介激发好奇心和求知欲的过程,而非简单地传递“这个植物叫什么”,“那个动物属哪个科”之类的廉价信息。永远不要忘记教育的本质!
注释:
1 因为担心胸饰的别针会伤害到年幼的小米,老人家体贴地为她佩戴了一枚 Poppy 不干胶。对人的关爱,对生命的尊重是文明的底线。
2 第一个国殇日(Remembrance Day)于1919年在英联邦举行,原称“停战日”(Armistice Day),于1919年11月7日由时任国王乔治五世创立,纪念1918年11月11日上午11时,德意志帝国代表在康边停战协定签字结束第一次世界大战。这个节日在不同国家有不同的称呼:国殇纪念日流行于澳大利亚、加拿大与英国;虞美人花日(Poppy Day)通用于马耳他和南非;在美国称为退伍军人日(Veterans Day);在日本由德文“Volkstrauertag”翻译为国民哀悼日(国民哀悼の日),专指德国的“国殇纪念日”;在法国、比利时及新西兰仍称之为停战日。
© Copyright 2024 - Greenfield
A Social Enterprise in New Zealand